Faire des comparaisons en espagnol : plus facile que tu ne le penses ! 

Aujourd’hui, on va apprendre à comparer. C’est super utile, car on passe notre journée à faire des comparaisons, n’est-ce pas ? «Ce café est meilleur que l’autre», «Cette ville est plus grande que la mienne»

En espagnol, c’est très intuitif, mais il y a quelques petits pièges à éviter. Je t’explique tout ça simplement !

Pour commencer, voici une image pour tout comprendre !

comparaciones en español

Les Comparatifs Irréguliers (Explications détaillées)

 

En espagnol, il existe quatre comparatifs irréguliers indispensables. Regarde comment ils fonctionnent avec ces exemples :

  • MEJOR (Plus bon / Meilleur) : Rosalía canta mejor que Maluma.

  • PEOR (Plus mauvais / Pire) : Federer juega peor que Nadal.

  • MAYOR (Plus âgé – pour l’âge) : Mi hermano es mayor que yo.

  • MENOR (Plus jeune – pour l’âge) : Soy menor que mi hermano.

Les expressions familières

 

Est-ce que tu savais qu’en espagnol, on adore utiliser les comparaisons dans des expressions très imagées ? Voici quelques comparaisons exagérées que tu entendras souvent en Espagne :

  • Ser más pesado que una vaca en brazos : Signifie être très lourd, insister lourdement ou parler sans cesse d’un sujet.

    • Paco solamente habla de su nuevo coche. Es más pesado que una vaca en brazos.

  • Ser más listo que el hambre : Être très intelligent, vif d’esprit.

    • Julia es más lista que el hambre. Siempre entiende todo rapidísimo.

  • Ser más largo que un día sin pan : Être interminable, très long.

    • El viaje de Sevilla a Bilbao es más largo que un día sin pan.

  • Estar más sordo que una tapia : Ne pas bien entendre, être sourd comme un pot.

    • Mi tío está más sordo que una tapia. Tengo que gritar para hablar con él. 

  • Ser más corto que las mangas de un chaleco : Ne pas être très malin ou intelligent (littéralement : être plus court que les manches d’un gilet… qui n’en a pas !).

    • Lucas nunca entiende nada. Es más corto que las mangas de un chaleco.

  • Ser más inútil que un cenicero en una moto : Être totalement inutile.

    • Este proyecto no vale para nada. Es más inútil que un cenicero en una moto.

Est-ce que tu connais d’autres expressions de ce genre ? Est-ce qu’il en existe dans ta langue ? Dis-le-moi en commentaire !

ACTIVIDAD 1

ACTIVIDAD 2

Reçois gratuitement un EBOOK avec 7 techniques pour améliorer ton espagnol !

Reçois un e-mail par semaine avec des conseils, des explications, des vidéos et d'autres ressources pour apprendre et améliorer ton espagnol !

Política de privacidad