Quand utiliser “por” et “para” en espagnol
Distinguer por et para en espagnol est l’une des difficultés majeures pour les étudiants.
Après avoir lu cet article, tu l’auras beaucoup plus clair !
Il existe des listes d’usages pour ces deux prépositions qui t’aident à les différencier
(mais lis l’article jusqu’à la fin, car il y a une façon beaucoup plus simple de te rappeler quand utiliser POR et quand utiliser PARA).
🔄Usages de POR
💡 Pense à cause, moyen et mouvement à l’intérieur de quelque chose.
1️⃣ Cause ou motif → Parce que quelque chose se passe
• Estudio español por mis padres.
• Hago esto por ti.
2️⃣ Lieu approximatif ou mouvement à l’intérieur d’un espace
• Camino por Madrid.
• Vive por aquí.
3️⃣ Moyen ou instrument
• Te llamo por teléfono.
• Te escribo por Instagram.
4️⃣ Échange, prix ou substitution
• Pagué 10 euros por esta camiseta.
• Te cambio mi libro por el tuyo.
5️⃣ Voix passive
• El libro fue escrito por Cervantes.
6️⃣ Expressions figées
• Por favor, por supuesto, por ejemplo, por la mañana, por primera vez, etc.
🎯Usages de PARA
💡 Pense à objectif, destination et finalité.
1️⃣ Destination finale (personne ou endroit)
• Este regalo es para ti.
• Salgo para Madrid mañana.
2️⃣ Objectif ou but
• Estudio español para viajar a Argentina.
• Esto es bueno para la salud.
3️⃣ Délai ou date limite
• La tarea es para el lunes.
• Necesito el informe para mañana.
4️⃣ Opinion
• Para mí, esta película es aburrida.
• Para los franceses, el queso es muy importante.
5️⃣ Comparaison avec une norme
• Para su edad, es muy alto.
• Hace calor para ser invierno.
6️⃣ Usage ou fonction
• Este vaso es para agua.
• Necesito gafas para leer.
Voilà les listes que tu trouveras partout. Maintenant…
Explication simplifiée
Tu peux imaginer un chemin et une destination :
✔️ POR = à l’intérieur du chemin, le parcours, le processus.
✔️ PARA = le destinataire final, l’objectif, le but.
Quelques exemples concrets
POR
Camino por la ciudad. → Je me déplace dans la ville.
Estudio español por mi trabajo. → C’est à cause de mon travail.
Hablo contigo por teléfono. → Le moyen est le téléphone.
PARA
Este regalo es para ti. → C’est pour toi (destinataire).
Estudio español para viajar a España. → L’objectif est de voyager.
Trabajo para una empresa internacional. → Destination/projet.
Cette image peut beaucoup t’aider:

Maintenat, c’est plus claire pour toi quand utiliser «por» et «para en espagnol ?
On va pratiquer avec quelques activités interactives:
Et si tu veux encore pratiquer quand utiliser «POR» et «PARA» en espagnol, tu peux laisser un commentaire et je te corrige !
à très bientôt !
Ana

